Выпуск № 55 от 03.09.2009______________________________________________________________________English: The Woman in Whiteby Wilkie Collins
Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать четвертую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт, учитель рисования. «Ваш словарик» - познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста. Перевод всех слов находится ЗДЕСЬ. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе . Сам текст в оригинале представлен в рубрике «The pronunciation» снимет возможные трудности в произношении. «What we have read about»- краткое содержание прочитанного. What we have read about Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение. Возвращаясь поздно вечером домой после прощания с матерью и сестрой, Уолтер шел по пустынной дороге. Неожиданно его останавливает незнакомая девушка, с ног до головы одетая в белое. "You may trust me for any harmless purpose," I said. "If it troubles you to explain your strange situation to me, don't think of returning to the subject again. I have no right to ask you for any explanations. Tell me how I can help you; and if I can, I will." "You are very kind, and I am very, very thankful to have met you." The first touch of womanly tenderness that I had heard from her trembled in her voice as she said the words; but no tears glistened in those large, wistfully attentive eyes of hers, which were still fixed on me. "I have only been in London once before," she went on, more and more rapidly, "and I know nothing about that side of it, yonder. Can I get a fly, or a carriage of any kind? Is it too late? I don't know. If you could show me where to get a fly--and if you will only promise not to interfere with me, and to let me leave you, when and how I please--I have a friend in London who will be glad to receive me--I want nothing else--will you promise?" На сегодня все! Всего доброго, Татьяна. Свои отзывы и предложения Вы можете направлять по адресу: tativanova77@yandex.ru |
|
Эволюция оборудования для офиса привела к появлению компактного универсального устройства которое одновременно является принтером, сканером и копиром! МФУ - настоящий помощник в офисе. Благодаря нему работа идет быстрей, а значит, экономится время для важных дел! |
Сообщить о нарушении данной рассылкой правил Сервиса |
Отписаться : Нажмите и отправьте это письмо |
Комментариев нет:
Отправить комментарий