¡Hola! Спонсор рассылки Программа для мобильного телефона, позволяющая выучить 2500 испанских слов за 2 месяца El Pez de Oro — Золотая рыбка Сказки А.Н.Афанасьева часть 2
Прослушать сказку на испанском языке можно, скачав её здесь (размер файла — 6,12 мб, продолжительность — около 11 минут) Первая часть сказки здесь
–Bien; vete a casa, que el pan no os faltará. El anciano volvió a casa y preguntó a su mujer: –¿Cómo van las cosas, mujer? ¿Tenemos bastante pan? | - "Ступай домой, будет у вас хлеба вдоволь". Воротился старик: "Ну что, старуха, есть хлеб?" | –Pan hay de sobra, porque está el cajón lleno –dijo la mujer–; pero lo que nos hace falta es una artesa nueva, porque se ha hendido la madera de la que tenemos y no podemos lavar la ropa; ve y dile al pez de oro que nos de una. | - "Хлеба-то вдоволь; да вот беда: корыто раскололось, не в чем белье мыть; ступай к золотой рыбке, попроси, чтоб новое дала". | El viejo se dirigió a la playa otra vez y llamó: –¡Pececito, pececito! ¡Ponte con la cola hacia el mar y con la cabeza hacia mí! El Pez se arrimó a la orilla y le dijo: –¿Qué necesitas, buen viejo? –Mi mujer me mandó pedirte una artesa nueva. –Bien; tendrás también una artesa nueva. | Пошел старик на море: "Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой". Приплыла золотая рыбка: "Что тебе надо, старик?" - "Старуха прислала, новое корыто просит". - "Хорошо, будет у вас и корыто". | De vuelta a su casa, cuando apenas había pisado el umbral, su mujer le salió al paso gritándole imperiosamente: –Vete en seguida a pedirle al pez de oro que nos regale una cabaña nueva; en la nuestra ya no se puede vivir, porque apenas se tiene de pie. Se fue el marido a la orilla del mar y gritó: –¡Pececito, pececito! ¡Ponte con la cola hacia el mar y con la cabeza hacia mí! | Воротился старик, - только в дверь, а старуха опять на него накинулась: "Ступай, - говорит, - к золотой рыбке, попроси, чтоб новую избу построила; в нашей жить нельзя, того и смотри что развалится!" Пошел старик на море: "Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой". | El Pez nadó hacia la orilla poniéndose con la cola hacia el mar y con la cabeza hacia el anciano, y le preguntó: –¿Qué necesitas ahora, viejo? –Constrúyenos una nueva cabaña; mi mujer no me deja vivir en paz, riñéndome continuamente y diciéndome que no quiere vivir más en la vieja, porque amenaza hundirse de un día a otro. | Рыбка приплыла, стала к нему головой, в море хвостом и спрашивает: "Что тебе, старик, надо?" - "Построй нам новую избу; старуха ругается, не дает мне спокою; не хочу, говорит, жить в старой избушке: она того и смотри вся развалится!" | –No te entristezcas. Vuelve a tu casa y reza, que todo estará hecho. Volvió el anciano a casa y vio con asombro que en el lugar de la cabaña vieja había otra nueva hecha de roble y con adornos de talla. Corrió a su encuentro su mujer no bien lo hubo visto, y riñéndolo e injuriándolo, más enfadada que nunca, le gritó: –¡Qué viejo más estúpido eres! No sabes aprovecharte de la suerte. | - "Не тужи, старик! Ступай домой да молись богу, все будет сделано". Воротился старик - на его дворе стоит изба новая, дубовая, с вырезными узорами. Выбегает к нему навстречу старуха, пуще прежнего сердится, пуще прежнего ругается: "Ах ты, старый пес! Не умеешь ты счастьем пользоваться... |
Продолжение в следующем выпуске Видео -урок Дни недели по-испански - проверьте произношение Ваши мысли, предложения и пожелания присылайте по адресу
Автор рассылки Вика Весенняя. Читаем по-испански - http://chitaem-po-ispanski.blogspot.com/ |
Комментариев нет:
Отправить комментарий