среда, 26 августа 2009 г.

Читаем по-испански


¡Hola!

Спонсор рассылки

Программа для мобильного телефона, позволяющая выучить 2500 испанских слов за 2 месяца

El Pez de Oro — Золотая рыбка

Сказки А.Н.Афанасьева

часть 2

Прослушать сказку на испанском языке можно, скачав её здесь (размер файла — 6,12 мб, продолжительность — около 11 минут)

 

Первая часть сказки здесь



–Bien; vete a casa, que el pan no os faltará. El anciano volvió a casa y preguntó a su mujer: –¿Cómo van las cosas, mujer? ¿Tenemos bastante pan?

 

- "Ступай домой, будет у вас хлеба вдоволь". Воротился старик: "Ну что, старуха, есть хлеб?"

–Pan hay de sobra, porque está el cajón lleno –dijo la mujer–; pero lo que nos hace falta es una artesa nueva, porque se ha hendido la madera de la que tenemos y no podemos lavar la ropa; ve y dile al pez de oro que nos de una.

 

- "Хлеба-то вдоволь; да вот беда: корыто раскололось, не в чем белье мыть; ступай к золотой рыбке, попроси, чтоб новое дала".

El viejo se dirigió a la playa otra vez y llamó: –¡Pececito, pececito! ¡Ponte con la cola hacia el mar y con la cabeza hacia mí! El Pez se arrimó a la orilla y le dijo: –¿Qué necesitas, buen viejo? –Mi mujer me mandó pedirte una artesa nueva. –Bien; tendrás también una artesa nueva.

 

Пошел старик на море: "Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой". Приплыла золотая рыбка: "Что тебе надо, старик?" - "Старуха прислала, новое корыто просит". - "Хорошо, будет у вас и корыто".

De vuelta a su casa, cuando apenas había pisado el umbral, su mujer le salió al paso gritándole imperiosamente: –Vete en seguida a pedirle al pez de oro que nos regale una cabaña nueva; en la nuestra ya no se puede vivir, porque apenas se tiene de pie. Se fue el marido a la orilla del mar y gritó: –¡Pececito, pececito! ¡Ponte con la cola hacia el mar y con la cabeza hacia mí!

 

Воротился старик, - только в дверь, а старуха опять на него накинулась: "Ступай, - говорит, - к золотой рыбке, попроси, чтоб новую избу построила; в нашей жить нельзя, того и смотри что развалится!" Пошел старик на море: "Рыбка, рыбка! Стань в море хвостом, ко мне головой".

El Pez nadó hacia la orilla poniéndose con la cola hacia el mar y con la cabeza hacia el anciano, y le preguntó: –¿Qué necesitas ahora, viejo? –Constrúyenos una nueva cabaña; mi mujer no me deja vivir en paz, riñéndome continuamente y diciéndome que no quiere vivir más en la vieja, porque amenaza hundirse de un día a otro.

 

Рыбка приплыла, стала к нему головой, в море хвостом и спрашивает: "Что тебе, старик, надо?" - "Построй нам новую избу; старуха ругается, не дает мне спокою; не хочу, говорит, жить в старой избушке: она того и смотри вся развалится!"

–No te entristezcas. Vuelve a tu casa y reza, que todo estará hecho. Volvió el anciano a casa y vio con asombro que en el lugar de la cabaña vieja había otra nueva hecha de roble y con adornos de talla.

Corrió a su encuentro su mujer no bien lo hubo visto, y riñéndolo e injuriándolo, más enfadada que nunca, le gritó: –¡Qué viejo más estúpido eres! No sabes aprovecharte de la suerte.

- "Не тужи, старик! Ступай домой да молись богу, все будет сделано". Воротился старик - на его дворе стоит изба новая, дубовая, с вырезными узорами.

Выбегает к нему навстречу старуха, пуще прежнего сердится, пуще прежнего ругается: "Ах ты, старый пес! Не умеешь ты счастьем пользоваться...

Продолжение в следующем выпуске

Видео -урок Дни недели по-испански - проверьте произношение

Ваши мысли, предложения и пожелания присылайте по адресу


Автор рассылки Вика Весенняя.
Читаем по-испански - http://chitaem-po-ispanski.blogspot.com/

Сообщить о нарушении данной рассылкой правил Сервиса
Отписаться : Нажмите и отправьте это письмо

Комментариев нет:

Отправить комментарий