воскресенье, 20 сентября 2009 г.

Языки Востока - Китайский.155.Рано ещё



ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ >> ЯЗЫКИ ВОСТОКА >> КИТАЙСКИЙ (Мандарин)

Разговорник (переписывайте в КБ) и культурный контекст

MSP 155: АУДИО

Изучение Китайских Символов

Мы уже знаем, что важной характеристикой китайского иероглифа является
1) количество черт (символы из 1-6 черт приводились ранее, с рекомендацией их переписывать в КБ)
2) группа (в курсе Японского языка приводятся фундаментальные группы символов)
3) композиция

Например, символ "хорошо" состоит из "женщина" и "ребёнок".

женщина, женское
女子nǚzi женщина
     
ребёнок, суффикс "маленький"
儿子érzi сын, "ребёнок мал"
     
hăo хорошо

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке А2 разговорника.
Там простые фразы, которые можно послушать и переписать (аудио, символы и транскрипция приведены в соответствие друг другу).

Обратите внимание на "немножко", которое используется для смягчения и плавности произношения.
Суффикс "er" означает "маленький" и может не записываться.

一点儿 = 点儿yīdiăn'r немного, немножко
好天hăo tiān'r хороший денёк

王傑 張雨生 東方快車 邰正宵-永遠不回頭

Видео

    Не оглядывайся на вечность
在天色破曉之前,
我想要爬上山巔
   仰望星辰,
向時間祈求永遠。
zài tiān sè pòxiǎo zhīqián,
wŏ xiăng-yào pa2shang4 shān diān
   yăngwáng xing1chen2,
xiàng shíjiān qíqiú yǒngyuǎn。
Светает... "Небес цвет рассвет перед"
Я желаю влезть на горы вершину
   посмотреть вверх на звёзды
И там (в то время) молиться вечно
當月光送走今夜,
我想要躍入海面
   找尋起點,
看誓言可會改變?
dāng yuèguāng sòng-zŏu jīn yè,
wŏ xiăng-yào yuè-rù hăimiàn
   zhao3xun2 qǐdiǎn,
kàn shìyán kě kuài gǎibiàn?
Также лунный свет отправляет этой ночью,
я желаю запрыгнуть в океана поверхность
   искать отправную точку,
"смотреть" клянусь, но могу ли осуществить/измениться?
年輕的淚水不會白流,
痛苦和驕傲,
這一生都要擁有。
nian2qing1de5 lèishuǐ bùhuì bái liú,
tòngkŭ hé jiāoào,
zhèi yīshēng dōu yào yōngyǒu。
Молодёжные слёзы нельзя "белым" течь/испускать,
страдание и заносчивость,
эти, всю жизнь надо иметь.
年輕的心靈還會顫抖,
再大的風雨,
我和你也要向前衝!
nian2qing1de5 xin1ling2 hái kuài chàndǒu,
zài dà de feng1yu3,
wŏ hé nĭ yě yào xiàngqián chōng!
Молодёжный дух всё ещё может дрожать
на сильном ветре и дожде,
Я и ты - /также/ должны вперёд рвануть!
永遠不回頭!
不管天有多高。
憂傷和寂寞,
感動和快樂,
都在我心中!
yǒngyuǎn bù hui2tou2!
bù guăn tiān yŏu duō gāo。
you1shang1 hé jìmò,
gǎndòng hé kuàilè,
dōu zài wŏ xīn zhōng!
Вечность не вернётся
Хотя небо так высоко
Депрессивное и скучное
Чувственное и счастливое
Всё в моём сердце
永遠不回頭!
不管路有多長。
黑暗試探我,
烈火燃燒我,
都要去接受!
永遠不回頭!
yǒngyuǎn bù hui2tou2!
bùguăn lù yŏu duō cháng。
hēi'àn shìtàn wŏ,
lièhuŏ ránshāo wŏ,
dōu yào qù jiēshòu!
yǒngyuǎn bù hui2tou2!
Не оглядывайся на вечность
Хотя дорога такая длинная
Ночь испытывает меня
Пылающий огонь жжёт меня
Всё надо пройти и принять!
Не оглядывайся на вечность
南台灣小姑娘 - 青春亂夢

Южно-тайваньские девицы - Молодости хаотичные мечты

Видео

  Молодости неспокойный сон
问阮几年次
这呢直接什么意思
阮是阿爸唯一
   掌上明珠
袂冻这呢轻浮
Спроси нас несколько лет спустя
Это ведь прямо что за радость
Мы угождаем папу одного
   на ладонь положить жемчужину
Лёгкая одежда - это легкомысленно
熟识无多久
你就招阮要去跳舞
拢无顾虑
  阮是二八青春
单纯的少女
Знакомых недавно
Ты зовёшь нас, хочешь идти танцевать
Вместе без раздумий
  мы "2-8 молодость" -  в расцвете сил
Простые девушки
   
心内爱的人
其实早着有
偷偷爱的人
伊每日坐隔壁
   块同齐读书
В сердце - любимый
На самом деле рано
Тайком любимый человек
Он днём сидит по соседству
  как будто школьник
   
面对面看你的人
二字爱慕浮惦黑板
这款的感觉
  教阮倒底欲怎辨
问妈妈通也呒通
Лицом к лицу с твоим человеком
Двое любят, слишком беспокоятся у (школьной) доски
Этот параграф чувств
  Изучить нам хочется почему особенно?
Спроси маму обо всём, неясное всё
妈妈笑阮还未大人
这款的感觉
拢是因为天真的
   青春乱梦
Мама улыбнётся - мы ещё не взрослые
Этот параграф чувств
Достичь потому что наивная
   молодости беспорядочная мечта

汉语 : hànyŭ

Перевод

0179  
你看了美国拍的
"午夜凶铃二" 吗?
Ты видел в Америке снятый
"полуночный зловещий звонок 2"?
nĭkàn le měiguó pāi de
"wǔyè xiōng líng èr" ma?
 
听说票房很不错啊!Слыхала, касса (кассовый сбор) очень неплохой!
tīngshuō piàofáng hěnbùcuò ā! 
   
是吗?Правда?
shì ma? 
"午夜凶铃" 不是日本
恐怖电影的代表作吗?
"Полуночный звонок" не японских
ужасов фильмов лучшее произведение?
"wǔyè xiōng líng" bùshì rìběn
kŏngbù diànyĭng de dàibiăozuò ma?
 
怎么美国也开始跟风了?Что, в Америке тоже начали демонстрировать (в эфире передавать)?
zěnme měiguó yě kāishĭ gēnfēng le? 
  
早开始了。Недавно/раньше начали.
zăo kāishĭ le。 
自从 "午夜凶铃" 开始流行后,С тех пор, "полуночный звонок" вошёл в моду после того как,
zìcóng "wǔyè xiōng líng" kāishĭ liúxíng hòu 
日本恐怖片就
越来越受到西方人的欢迎。
японский фильм ужасов /именно/
чем дальше, тем получает "западных людей" хороший приём
(приветствуют фильм ужасов, нравится им).
rìběn kŏngbù-piān jiù
yuè-lái yuè-shòudào xīfāng rén de huānyíng
 
之前美国已经成功翻拍了 Ранее, в Америке уже успешно "прокрутили"
zhīqián měiguó yĭjīng chénggōng fānpāi le  
"午夜凶铃一"
和日本另一部恐怖大片
"咒怨。
"полуночный звонок 1"
и японский другой/ещё один /часть/ ужасов "большой" фильм
"проклятие ненависти".
"wǔyè xiōng líng yī"
hé rìběn lìngyībù kŏngbù dà piān "zhòu yuàn。
 
  
真可惜,
我一部也没有看过。
Как жаль,
я и первую часть-то не смотрела.
zhēn kěxī,
wŏ yī bù yě méiyŏu kàn guò。
 
其实我一直不明白
为什么那么多人喜欢看恐怖片,
На самом деле, я совершенно не понимаю,
почему так много людей любят смотреть фильмы ужасов.
qíshí wŏ yīzhí bùmíngbái
wèishénme nàme duō rén xĭhuan kàn kŏngbù-piān,
 
更不明白为什么 "午夜凶铃"
Ещё более не понимаю, почему "полуночный звонок"
стал/может быть
gēng bùmíng bái wèishénme "wǔyè xiōng líng"
huì
 
那么流行。такой популярный.
nàme liúxíng。 
  
说实在的我看的恐怖片
也不算多,
Говоря по правде, я "смотрящая" (смотрела) фильмы ужасов
также не особо ("не считала", не полагаю что) много.
shuō shízài de wŏ kàn de kŏngbù-piān
yěbù suàn duō,
 
没有太多的发言权。[и поэтому] "не имею "очень много" права голоса.
méiyŏu tài duō de fāyánquán。 
不过据我了解,Однако, согласно моему уразумению (я так понимаю),
bùguò jù wŏ liăojiě, 
有别于好莱坞依赖特效
和血腥暴力的做法。
Другие голливудские фильмы находятся в зависимости от спецэффектов
 (полагаются чрезмерно на спецэффекты)
и кровавого насилия методы.
yŏu-bié-yú hǎoláiwù yīlài tèxiào
hé xuèxīng bàolì de zuòfă。
 
日本恐怖片
除了制造视觉恐怖,
Японские фильмы ужасов
обходятся использованием ("помимо изготовления") "чувств ужаса".
rìběn kŏngbù-piān
chúle zhìzào shìjué kŏngbù
 
还利用故事
和角色来制造心里恐怖,
да используют историю
и персонажи чтобы произвести "на душе террор".
hái lìyòng gùshì
hé juésè lái zhìzào xīnli kŏngbù
 
让人从心底里
感到毛骨悚然。
Дать человеку неторопливо в глубине души
почувствовать "волос кость ужас -ный" (чтобы волосы дыбом стали).
ràng-rén cōng xīn-dǐ-lĭ
găndào máo-gú-sǒng-rán。
 
  
天啊,
光听起来就够可怕了。
Небеса!
Только послушаю [тебя] - уже достаточно страшно.
tiān ā,
guāng tīng-qĭlái jiù gòu kěpà le。
 
很多女孩子都
不敢看那些阴暗
恐怖的画面。
Очень много девчонок /все/
не осмеливаются смотреть подобные тёмные/мрачные
ужаса картины.
hěnduō nǚháizi dōu
bù găn kàn nàxiē yīn'àn
kŏngbù de huàmiàn。
 
可奇怪的是
有些人偏偏是
越不敢看越想看。
Однако, удивительное дело,
некоторые люди, вопреки ожидаемому ("без предубеждения")
чем больше не осмеливаются смотреть, тем больше хотят смотреть.
kě qíguài de shì
yǒuxiērén piānpiān shì
yuè bù găn kàn yuè xiăng kàn。
 
据说很多恐怖片根本Как говорят, очень много фильмов ужасов, в основе [своей]
jùshuō hěnduō kŏngbù-piān gēnběn 
没有什么值得回味的
故事情节,
не имеют чего-то достойного воспоминаний
истории сюжета.
méiyǒu shénme zhíde huíwèi de
gùshì qíngjié,
 
只有血腥
和夸张的可怕画面。
Только кровь
и преувеличенная ужаса картина.
zhĭyŏu xuèxīng
hé kuāzhāng de kěpà huàmiàn。
 
看这些恐怖片
到底有什么意义呢?
Смотреть такие фильмы ужасов
в итоге, какой смысл?
kàn zhèxiē kŏngbù-piān
dàodĭ yŏu shénme yìyì ne?
 




Сообщить о нарушении данной рассылкой правил Сервиса
Отписаться : Нажмите и отправьте это письмо

Комментариев нет:

Отправить комментарий