Выпуск № 60 от 21.09.2009 ______________________________________________________________________ English: The Woman in White by Wilkie Collins Дорогие друзья! Мы с Вами продолжаем совмещать приятное с полезным: изучать английский язык, читая роман Уилки Коллинза «Женщина в белом» в оригинале. Сегодня мы продолжаем читать четвертую главу романа. Напоминаю, что повествование ведет Уолтер Хартрайт, учитель рисования. «Ваш словарик» - «Your vocabulary» познакомит Вас со словами, которые могут вызвать затруднения в понимании сегодняшнего фрагмента текста. Перевод всех слов находится ЗДЕСЬ. Профессиональный перевод Т.Л.Лещенко-Сухомлиной Вы можете прочитать в разделе «The translation». Сам текст в оригинале представлен в рубрике «Thе woman in white». «The pronunciation» снимет возможные трудности в произношении. «What we have read about»- краткое содержание прочитанного. What we have read about Молодой учитель рисования Уолтер Хартрайт июльским вечером навещает свою матушку и сестру Сару, в доме которых встречает своего старого друга, итальянца профессора Песку. Профессор сообщает Уолтеру новость о том, что одной из богатых семей требуется учитель рисования и передает ему записку с требованиями. Несмотря на очень соблазнительные условия- высокую оплату, приятные и несложные обязанности, проживание на положении джентльмена в поместье - Уолтэр испытывает странное нежелание браться за эту работу. Но, уступив уговорам Пески, мамы и сестры, соглашается принять предложение. Возвращаясь поздно вечером домой после прощания с матерью и сестрой, Уолтер шел по пустынной дороге. Неожиданно его останавливает незнакомая девушка, с ног до головы одетая в белое. «The woman in white» I could hardly refuse to humour her in such a trifle, and I mentioned three names. Two, the names of fathers of families whose daughters I taught; one, the name of a bachelor who had once taken me a cruise in his yacht, to make sketches for him. "Ah! you DON'T know him," she said, with a sigh of relief. "Are you a man of rank and title yourself?" "Far from it. I am only a drawing-master." As the reply passed my lips--a little bitterly, perhaps--she took my arm with the abruptness which characterised all her actions. "Not a man of rank and title," she repeated to herself. "Thank God! I may trust HIM." I had hitherto contrived to master my curiosity out of consideration for my companion; but it got the better of me now. Your vocabulary The pronunciation The translation На сегодня все! Всего доброго, Татьяна. Свои отзывы и предложения Вы можете направлять по адресу: tativanova77@yandex.ru |
Комментариев нет:
Отправить комментарий