понедельник, 28 сентября 2009 г.

Языки Востока - Китайский.157.Корейское нашествие

Ищу мужчину на Мамба.ру
Для материальной поддержки. Взамен - нежность, ласка, понимание...



ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ >> ЯЗЫКИ ВОСТОКА >> КИТАЙСКИЙ (Мандарин)

Разговорник (переписывайте в КБ) и культурный контекст

MSP 157: АУДИО

Изучение Тайской азбуки - страничка 06


Изучение Китайских Символов

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке А4 разговорника (тексты проверены).

"Штука" - универсальное счётное слово.
 
"Комната" - счётное слово для комнат, домов.
jiān  
这间屋子 Эта /комната/ комната (или дом).
zhè-jiān wūzi  
这个房间 Эта комната.
zhè-ge fángjiān  

Повторение глагола означает "сделать немножко", используется для сглаживания.

[] /помещать, брать/ - означает пассив.
После /помещать/ следует прямое дополнение (пассивный объект, над которым совершается действие).   

帮帮我吧。Помоги немного ("помоги-помоги") мне ка.
bāng-bāng wŏ ba 
   
把地扫扫。

Подмети в комнате (немножко).
/Помести/ пол мети-мети.

bă dì săo-săo 
   
拖拖地。Протри пол/место.
tuō-tuō dì 

朱安禹 - 水蜜桃姐姐 - PaLa PaLa

Танец под музыку

Parole

音樂塗鴉yīnyuè túyā Музыкальное граффити
EVERYBODY 嗨!
我們一起塗鴉,
EVERYBODY hai1
wǒmen yīqĭ túyā,
Все, эй!
Мы вместе граффити
用你的手兒畫出一支喇叭,
用你的天真,
譜出彩虹上的小豆芽。
yòng nĭde shŏu'r huà-chū yī zhī lăba,
yòng nĭde tiānzhēn,
pǔ-chū cai3hong2 shàng de xiăo dòu-yá。
Используй твои руки чтобы нарисовать один горн/трубу,
Используй твою непосредственность,
сочини радугу, сверху маленькие ростки бобов.
     
EVERYBODY 耶!
我們一起玩耍,
EVERYBODY yē!
wǒmen yīqĭ wánshuă,
Все, йе!
Мы вместе играем.
用你的腳兒舞出PALA PALA,
用你的節奏,
成為生活裡的藝術家。
yòng nĭde jiǎo'r wŭ-chū PALA PALA,
yòng nĭde jiézòu,
chéngwéi shēnghuó lǐ de yìshùjiā。
Используй твои ступни, танцуй пала-пала,
Используй твою ритмичность
Стань в жизни артистом
ONE TWO THREE AND FOUR,
ONE TWO THREE AND FOUR。
 
每天都快樂,
用音樂塗鴉,
豐富的色彩,
填滿了成長的畫畫。
měitiān dōu kuàilè,
yòng yīnyuè túyā,
feng1fu4de5 sècăi,
tiánmǎn le chéngzhǎng de huà huà。
Каждый день счастливый
Используй музыкальное граффити
Изобильные цвета,
Заполни "выращенный" рисунок.
EVERYBODY 嘿!
我們一起歌唱,
EVERYBODY hai1
wǒmen yīqĭ gēchàng,
Все, хай!
Мы вместе поём.
用你的歌聲傳遞愛和祝福,
用你的夢幻,
演出童話裡的洋娃娃。
yòng nĭde ge1sheng1 chuan2di4 ài hé zhùfú,
yòng nĭde mènghuàn,
yănchū tónghuà lǐ de yángwáwa。
Используй твоё пение, передай любовные пожелания
Используй твою фантазию
Исполни в сказке куклу
EVERYBODY GO!
我們一起出發,
EVERYBODY GO!
wǒmen yīqĭ chūfā,
Все, идём!
Мы вместе начинаем/выступаем.
用你的身體化成一艘飛船,
用你的熱情,
點燃美麗夢想和希望。
yòng nĭde shēntǐ huà-chéng yī sōu fēichuán,
yòng nĭde rèqíng,
dian3ran2 měilì mèngxiǎng hé xīwàng
Используй твоё тело, воплоти один корабль летучий,
Используй твой жар,
Зажги красивую мечту и надежду
ONE TWO THREE AND FOUR,
ONE TWO THREE AND FOUR。
 
每天都快樂,
用音樂塗鴉,
豐富的色彩,
填滿了成長的畫畫。
měitiān dōu kuàilè,
yòng yīnyuè túyā,
feng1fu4de5 sècăi,
tiánmǎn le chéngzhǎng de huà huà。
Каждый день счастливый
Используй музыкальное граффити
Изобильные цвета,
Заполни "выращенный" рисунок.
南台灣小姑娘 - 尤姿涵 - 感情無塊寄
  Чувства; нет писем
看著你離開的背影
心肝內暗暗叫你的名
你一步一步行 
我一陣一陣疼
Смотрю я на уходящего спину
В душе тайком кричу твоё имя
Шаг за шагом делаешь
У меня /время за временем/ болит
你惦惦行出阮的性命 О тебе беспокоюсь, уходит наша жизнь
當初的咀咒
變成一張空白紙
嘸通寫嘸塊寄
Прежнее проклятие
превратилось в лист пустой бумаги
Что же написать, что же отослать
真情的對待
你用無情甲我換
尚憨的人 就是我
Реальная ситуация (обращается)
Ты /используешь/ жестоко, любовь мою променял
В дураках я осталась

汉语 : hànyŭ

Перевод

0185  
你眼睛怎么红红的? У тебя глаза почему красные?
 nĭ yănjing zěnme hónghóng de? 
昨晚没睡好吗?Вчера ночью не выспалась?
zuó-wăn méi shuìhăo ma? 
   
哎,昨晚一点多才睡,Ай, вчера ночью немного /слишком/ только спала,
āi, zuówăn yīdiǎn duō cái shuì, 
早上又起得早,утром, опять же, вставшая рано.
zăoshang yòu qĭde zăo, 
到现在还昏昏沉沉的呢。До сих пор ("до сейчас") тяжесть в голове, а.
dào xiànzài hái hūnhūnchénchén-de ne。 
  
你干嘛那么晚睡?Ты делала что, [что] поздно легла?
nĭ gān má nàme wăn shuì? 
熬夜看球赛吗?Допоздна смотрела "мяча игру"?
áoyè kàn qiú-sài ma? 
  
哪有! Да конечно!
nă yŏu! 
我和我妈一起看韩剧呢。Я и моя мама вместе смотрели корейскую пьесу.
wŏ hé wŏ mā yīqĭ kàn hán-jù ne。  
中央八台每天很晚才访,Китайского центра 8-й канал, каждый день очень поздно лишь показывают ("визит наносят"),
zhōngyāng bā tái měitiān hěn wăn cái făng, 
我们等得可辛苦呢。Мы ждём однако очень упорно, а.
wŏmen děng-de kě xīnkŭ ne。 
  
天哪,你们还真是执著。Небеса, вы уж вправду упорные.
tiān nă, nĭmen hái zhēnshi zhízhuó。 
不过现在好多频道都
在放韩剧,
Однако, сейчас очень много каналов /все/
показывают/"испускают" корейские пьесы (сериалы).
bùguò xiànzài hăoduō píndào dōu
zài fàng hán jù,
 
而且收视率都很高。К тому же, "получать видения частота /всё/ очень высоко" (часто показывают).
érqiě shōu shì lǜ dōu hěn gāo。 
韩剧大有俘虏全民
之心的态势啊。
Корейские пьесы очень пленяющие народ (нравятся народу)
его [народа] сердца /ситуация/, а.
hán jù dà yŏu-fúlŭ quánmín
zhī xīn de tàishì ā。
 
  
可不是嘛。Однако, не так.
kě bùshì ma。 
记得九十年代末的时候[Если] вспомнить 90-го года период /когда,
jìde jiŭshí niándài mò de shíhou 
还是日本偶像剧的
天下。
однако "японских изображений пьеса" (японские сериалы)
по всей стране.
háishi rìběn ŏuxiàng jù de
tiānxià。
 
可是瞬间 "韩流" 来袭,Однако, в один миг "корейский поток" пришёл внезапно,
kěshì shùnjiān "hán liú" lái-xí, 
大街小巷都
哈韩,
в каждом доме ("большая улица маленькая аллея") /всё/
"смех Хань" (корейский),
dàjiēxiǎoxiàng dōu
hā hán,
 
各种韩式料理,разнообразные корейской модели ведение дел (корейским  озаботились).
gèzhŏng hán-shì liàolĭ,  
韩国明星,Корейские звёзды,
hánguó míngxīng, 
韩国小说,корейские рассказы/романы,
hánguó xiăoshuō, 
韩国服装都
雨后春笋
般冒出来。
корейская одежда /всё/
"дождь после жизнь бамбук" (как грибы после дождя)
типа вырвались наружу появились.
hánguó fúzhuāng dōu
yŭhòuchūnsŭn
bān mào chūlai。
 
  
说起来 "韩流" 都
已经风靡了整整六年了。
Говорят, "корейский поток" /всё/
уже модное целые шесть лет.
shuōqĭlái " hán liú" dōu
yĭjīng fēng-mĭ le zhěngzhěng liù nián le。
 
年轻人中更流传着
一股韩式嘻哈风,
Среди молодых людей, всё более имеет хождение
одна /секция/ корейского образца Хип-Хоп мода/веяние.
niánqīngrén zhōng gēng liúchuán zhe
yī gŭ hán shì xī-hā fēng
 
无论你是喜欢,Независимо, нравится ли тебе,
wúlùn nĭ shì xĭhuan, 
还是反感,либо неприязнь,
háishi făngăn, 
人们所感受到的
来自
Люди /именно воспринимать/ (заинтересованно воспринимают)
из
rénmen suŏ gănshòu dào de
láizì
 
韩国的渗透Кореи просочившееся
hánguó de shèntou 
和撞击
却是实实在在的。
и "удар",
однако по-настоящему.
hé zhuàngjī
què shì shíshízàizài de。
 
"韩流" 作为一种大众流行文化,"Корейский поток" достиг (успех) народа популярности культуру (у народа в моде).
" hán liú" zuòwéi yī zhŏng dàzhòng liúxíng wénhuà, 
确实有旺盛的力量。Вправду буйная мощь!
quèshí yŏu-wàngshèng de lìliang。 
  
 1:15

Здесь идут размышления о "корейском вторжении"

我作为一个忠实的
哈韩族,
Я рассматриваю один вправду
корейский клан (корейцев),
(смотрю я на корейское...)
wŏ zuòwéi yīgè zhōngshí de hāhán zú, 
对此还是有点了解的。на этом однако немного понимаю.
(мало его понимаю)
duì cĭ háishi yŏu diăn liăojiě de。 
起先是韩国音乐的入侵,Вначале, корейское музыкальное вступление ("вторжение"),
qĭxiān shì hánguó yīnyuè de rùqīn, 
掀起了一股韩国舞曲潮流。стартует /одна секция/ корейская танцевальная музыка /волна, прилив/.
xiānqĭ le yī gŭ hánguó wŭqū cháoliú。 
曾经欧美乡村音乐,Ранее (в одно время до этого), европейско-американская народная музыка (кантри),
céngjīng ōu-měi xiāngcūn yīnyuè, 
摇滚乐以及日本的电子乐рок-н-ролл, также японская электронная музыка
yáo-gŭn-yuè yĭjí rìběn de diànzĭ-yuè 
占据了中国
大多外来流行乐的市场,
Захватила Китая
большая часть заграничная поп-музыка рынок,
zhànjù le zhōngguó
dàduō wàilái liúxíng yuè de shìchăng,
 
而韩国采集众国之长,а корейское собирает массы страны /её/ большую,
ér hánguó căijí zhòng guó zhī cháng, 
融合 R&B 唱法,смешивает (слияние) R&B пения,
rónghé R&B chàng-fă, 
hiphop舞蹈
等黑人音乐元素
所创编的韩式街舞,
хип-хоп танцы
как у негров музыкальные элементы,
/оно/ созданное на корейский манер уличные танцы.
hiphop wŭdào
děng hēirén yīnyuè yuánsù
suŏ chuàng-biān (1) de hán-shì jiē wŭ,
(1) 创造 [chuàngzào]
刚一推出就大受欢迎。Только один выпуск/выход - и большая популярность.
(как только вышло - сразу популярно)
gāng yī tuīchū jiù dà shòuhuānyíng。 
接着,韩国的时尚
也开始在国内流行。
Затем, корейская мода
также начинает в стране (в Китае) быть популярной.
jiēzhe, hánguó de shíshàng
yě kāishĭ zài guónèi liúxíng。
 
很多年轻人都
挑染头发
Очень много молодёжи /все/
поднимают-красят волосы,
hěnduō niánqīngrén dōu
tiāo-răn tóufa
 
或是穿着韩式阔腿裤。И одежда корейского типа "широко ноги брюки" (просторные штаны).
huò shì chuānzhe hán-shì kuò tuĭ kù。 
虽说有很多人批判韩国音乐
模仿黑人舞曲,
Строго/Хотя говоря, очень много людей критикуют корейскую музыку
[как] подражание негритянской танцевальной музыке.
suī shuō yŏu hěnduō rén pīpàn hánguó yīnyuè
mófăng hēirén wŭ qū
 
电视剧模仿日本偶像剧,Телесериалы копируют "японский идол опера" (японскую модель сериала),
diànshìjù mófăng rìběn ŏuxiàng jù, 
并没有真正属于自己的东西,и нет истинно принадлежащего себе /нечто/.
bìng méiyŏu zhēnzhèng shŭyú zìjĭ de dōngxi, 
可是我倒觉得这代表了Однако я /наоборот/ думаю это представляющее (на правах...)
kěshì wŏ dào juéde zhè dàibiăo le 
韩国流行文化
能取长补短,
корейскую поп-культуру
можно [на этом] поучиться (что-то полезное извлечь, "искать длинное починить короткое"),
hánguó liúxíng wénhuà
néng qŭchángbŭduăn,
 
创造出自己的风格。создать собственный стиль.
chuàngzào chū zìjĭ de fēnggé。 

汉语 : hànyŭ

02:13

这一点我支持你。В этом "немного", я поддерживаю тебя.
zhè yīdiǎn wŏ zhīchí nĭ。 
我也觉得这体现了韩国文化Я также думаю, это воплощение корейской культуры
wŏ yě juéde zhè tĭxiàn le hánguó wénhuà 
具有很强的包容力обладает очень сильной/мощной энергией
jùyŏu hěn jiàng de bāoróng lì 
和创造力。креативностью (творчество, создания сила).
hé chuàngzàolì。 
  
 02:26
对啊。Верно.
duì ā。 
我觉得韩剧最大的魅力Я думаю, корейских пьес самое сильно обаяние
wŏ juéde hán jù zuìdà de mèilì 
就在于它贴近生活,как раз заключается в их приближенности к жизни,
jiù zàiyú tā tiējìn shēnghuó, 
即使像 "大长今" 这样严肃的历史题材都пусть даже как "великое долгое сегодня" такие суровые исторические темы /всё/
jíshĭ xiàng " dà cháng jīn" zhèyàng yánsù de lìshĭ tícái dōu 
丝毫没有沉闷的感觉。в малейшей степени не имеют тяжелое ощущение (не тяготят).
sīháo méiyŏu chénmèn de gănjué。 
还有像 "看了又看" 和 "人鱼小姐" 这些肥皂剧,также есть как "посмотрел - опять смотри" и "человек рыба барышня" эти несколько мыльных опер,
hái yŏu xiàng " kànle yòu kàn" hé " rén yú xiăojie" zhèxiē féizào jù, 
即使长达几十,пусть даже растянуты на несколько десятков
jíshĭ chángdá jĭ shí, 
上百集,даже сотен серий,
shàng băi jí, 
观众仍是忠心耿耿追看,зрители по-прежнему верно-преданно бегут/"гонятся" смотреть,
guānzhòng réng shì zhōngxīn-gěnggěng zhuī kàn, 
伴随剧情始终。сопровождает интрига (заинтересованность в пьесе) с начала и до конца.
bànsuí jù-qíng shĭzhòng。 
我和我妈妈就是其中两个 "死忠粉丝"。Я и моя мама как раз среди двух "до смерти фанатов, поклонников".
wŏ hé wŏ māma jiùshì qízhōng liăng gè " sĭ zhōng fěnsī"。 
我们家还有一堆的DVD,У нас дома также есть гора DVD,
wŏmen jiā hái yŏu yīduī de DVD, 
全是韩国流行偶像剧。все корейские популярные "как идол" пьесы.
quán shì hánguó liúxíng ŏuxiàng jù。 
  
我就没耐心看这种几百集的电视剧。Я же не терплю смотреть подобные сотнесерийные ТВ-сериалы.
wŏ jiù méi nàixīn kàn zhèzhŏng jǐbǎi-jí-de diànshìjù。 
  
我敢打保票,Бьюсь об заклад ("я осмеливаюсь бить гарантийный билет"),
wŏ găn dă băo piào, 
你一旦尝试,就会着迷。ты однажды попробуешь, и сможешь увлечься ("подсесть" на эти сериалы).
nĭ yīdàn chángshì, jiù huì zháomí。 
韩剧里亮眼的明星,В корейских пьесах яркие ("светлый глаз") звёзды,
hán-jù lĭ liàng yăn de míngxīng, 
唯美的剧情,приукрашенная история/сюжет,
wéi-měi de jù qíng, 
精致的画面和细节,искусное полотно (изображение) и подробности,
jīngzhì de huàmiàn hé xìjié, 
都是吸引眼球的 "法宝"。/всё/ вовлекает "глазное яблоко" волшебством.
dōu shì xīyĭn yănqiú de "făbăo" 
  
这一点我很同意。"Это немного" я весьма согласна.
zhè yīdiǎn wŏ hěn tóngyì。 
韩剧中人物的服装В корейских пьесах людей/актёров костюмы
hánjù zhōng rénwù de fúzhuāng 
和发型精致漂亮,и причёски искусные замечательные,
hé fàxíng jīngzhì piàoliang, 
已经成为很多年轻人
模仿的对象。
"Уже превращение" (Стали корейские актёры) сильно [для]молодёжи
подражания объектами.
yĭjīng chéngwéi hěnduō niánqīngrén
mófăng de duìxiàng。
 
就连韩国新婚夫妇
所穿的古代韩服,
"Уже соединяет  Корея молодожёнов" (Даже теперь женятся)
/происходит/ в древних корейских одеждах,
jiù lián hánguó xīnhūn-fūfù
suŏ chuān de gŭdài hán fú,
 
也成为国内新人们
拍婚纱照片的选择。
и стали "внутренние  новые таланты" (внутри страны молодёжь)
"бить" свадебные фотографии выбирать.
yě chéngwéi guónèi xīnrénmen
pāi hūnshā zhàopiàn de xuănzé。
т.е. свадебные фото в древних корейских одеждах
  
是啊。Ага.
shì ā。 
我觉得韩剧给人的感觉很东方,Я думаю, корейские пьесы дают людям "чувства очень восточные".
wŏ juéde hánjù gěi rén de gănjué hěn dōngfāng 
尽管场景都很现代,Несмотря на то, что сцена /всё/ очень современная,
jĭnguăn cháng-jĭng dōu hěn xiàndài, 
但骨子里却很传统。но в душе внутри однако очень традиционное.
dàn gŭzilĭ què hěn chuántŏng。 
这种现代和传统并存的Такое современное и традиционное сосуществование
zhèzhŏng xiàndài hé chuántŏng bìngcún de 
"泡菜文化""засоленная культура"
"pào-cài wénhuà" 
大概就是韩国流行文化вероятно именно корейской поп-культуры
dàgài jiùshì hánguó liúxíng wénhuà 
受欢迎的原因。популярности ("добро пожалования") причины.
shòuhuānyíng de yuányīn。 
  
啊,说起泡菜,А, зашло про "маринованное",
ā, shuōqĭ pàocài, 
真是不能不提
我最爱的韩国料理
вот уж вправду не могу не упомянуть
моё любимый корейский ресторан
zhēnshi bùnéngbù tí 
wŏ zuì ài de hánguó liàolĭ
 
"石锅拌饭","каменный котёл смешанная пища",
"shí guō bàn fàn", 
口水都要流下来了。слюна /всё/ хочет вытечь.
kŏushuĭ dōu yào liú-xiàlai le。 
  
我也被你说得饿了,Я также из-за твоего сказанного проголодалась,
wŏ yě bèi nĭ shuō-de è-le, 
什么时候一起去吃韩国菜吧,когда/тогда вместе пойдём есть корейскую еду-ка,
shénme shíhou yīqĭ qù chī hánguó cài ba, 
我请客!я угощаю/приглашаю.
wŏ qĭngkè! 



Ищу девушку
Для переписки, дружбы, серьезных отношений... Встречаемся на Мамба.ру



Сообщить о нарушении данной рассылкой правил Сервиса
Отписаться : Нажмите и отправьте это письмо

Комментариев нет:

Отправить комментарий